Disney大好き、39歳シンママのYURIEです。
いよいよ本日『ズートピア2』が全国公開されましたね!
そして今夜は、その公開を記念して、大好きな『ズートピア』が金曜ロードショーで地上波放送されます!
我が家も子供たちと何度も見ているんですが、実は私、ある有名なジョークがずっと分からなくてモヤモヤしていたんです…。
それが、ナマケモノのフラッシュが話す「ラクダのジョーク」!
この記事では、私と同じように「あのジョーク、どういう意味?」と気になっていた方のために、アメリカンジョークの解説や、「赤杉」と「Red wood」の隠された言葉遊びなど、知ると映画が100倍面白くなる鑑賞のポイントを、ママ目線で徹底的に解説します。
この記事を読めば、今夜の放送がさらに楽しくなること間違いなし!
フラッシュが笑う!「コブが3つのラクダ」ジョークの本当の意味
あの免許センターのシーン、覚えていますか?
フラッシュ(ナマケモノ)に、ニックがジョークを言うシーンです。
ニック『よし。なんて言うと思う?コブが3つのラクダは?』
フラッシュ『わから・・・なし』
ニック『赤ちゃんできたの』
フラッシュ『・・・・ハ・・ハ・・ハ・・ハ』
そして、フラッシュがそのジョークを聞いてから笑い出すまでの、あのスローモーションな間(ま)!
思わず笑ってしまう名シーンですが、肝心のジョークの意味がわからなかった方も多いのではないでしょうか?
私も、何度も娘と見ているのに、ここだけは「???」だったんです。
アメリカンジョークは「妊娠」がポイント
このジョークは、アメリカ人にはお馴染みの「妊娠」をテーマにしたジョークなんです。
- 通常、ラクダのコブはいくつ?
- 実は、ラクダにはコブが一つの一コブラクダと、コブが二つのフタコブラクダがいます。
- このジョークはフタコブラクダがモチーフ!
- このジョークはフタコブラクダに関するものだと推測できます。
- ジョークのオチは?
- フタコブラクダが妊娠するとどうなるか?お腹が大きくなることで、まるでコブがもう一つ増えたように見える!
- つまり、「コブが3つのラクダって何?」という問いかけへの答えは、「赤ちゃんができたの!」、となるわけです。
ジュディも騙された!ニックの巧妙な言葉遊び「赤杉」の秘密
『ズートピア』の巧妙なところは、英語の言葉遊びが多用されている点です。
その最たる例が、ニックがネズミにアイスの棒を売るシーンで、ジュディに指摘されるあの会話です。
ジュディ:「あなたはネズミに、アイスの棒が“赤杉(あかすぎ)”の木材だって言ってたでしょ!」
ニック:「そうさ。赤過ぎ(あかすぎ)る木だから、赤過ぎって言ったんだよ。」
これ、日本語吹き替え版では「赤杉(Redwood)」と「赤過ぎる(Red wood)」という、絶妙な言葉遊びに訳されていますが、実はここにも奥深い意味があるんです!
英語と日本語の“うまい”訳し方
ニック:「The color. Ah… it’s red wood。」
(色?あー、これは赤い木だよ)
ジュディ:「You told the mouse that the popstickles were redwood!」
(あなた、アイスの棒がレッドウッドの木材って言ってたでしょ!)
ニック:「That’s right. Red wood with a space in the middle. Wood that is red。」
(その通り。間にスペースがあるRed wood(赤い木)だよ。つまり、赤い木って言ったんだ。)
- Redwood(レッドウッド): アメリカに生息する「セコイア」という種類の木材(高級材)。
- Red wood(赤い 木): ただ赤い色をした木という意味。
ニックは「Redwood」という高級材だとは言っておらず、間にスペースを入れて「Red wood(赤い木)」と言っただけだ、と屁理屈をこねているんです!
日本語の「赤杉」と「赤過ぎ」への意訳は、この英語の言葉のトリックを見事に再現していて、本当に素晴らしいですよね。
私のようなママは、子供に「これはね、高級な木材じゃないんだよ~」なんていう解説はしませんが、映画の翻訳者のプロの技を知ると、また違った感動がありますね!
ナマケモノなのに速い動物?フラッシュに隠された小ネタ3選
あのナマケモノのフラッシュが、“ナマケモノ”というイメージを逆手に取った「ブラックジョーク」を仕掛けているのを知っていますか?
誰にも急かされない!フラッシュのマグカップ
フラッシュのデスクのマグカップに注目してみてください。
そこには英語で「YOU WANT IT WHEN?」と書かれています。
「いつ(そんなに早く)それがほしいの?」
つまり、「私に早くしろなんて言っても無理ですよ」という、ナマケモノならではの主張が込められた、強烈な皮肉が書かれているんです!
うちの娘に「ママ、まだー?」と急かされた時に、私もこのマグカップを使いたいなと思いました(笑)。
ナンバープレートの驚愕の真実
さらに、あのオチで登場するフラッシュのスポーツカーのナンバープレートにも秘密が!
ナンバープレートには「FST NML」と書かれています。
これは、「Fast Animal(速い動物)」の略!
本人は「俺は速い動物だ!」とアピールしているのでしょうが、ナマケモノだからこそ笑える強烈なギャグですよね。この小ネタを知ってから見ると、フラッシュが登場するたびにクスッと笑ってしまいます。
まとめ
今回は、『ズートピア2』公開と金曜ロードショー放送を記念して、映画をさらに楽しむための隠れたジョークや小ネタを解説しました。
| シーン | 隠された意味/ジョーク | 鑑賞のポイント |
| コブが3つのラクダ | 「妊娠」の喜びを伝えるジョーク | フラッシュが笑い出すまでの間を楽しむ |
| 赤杉(Red wood) | 「Redwood」と「Red wood」の言葉遊び | 翻訳者の意訳の巧妙さに注目 |
| フラッシュのマグカップ | 「いつそれがほしいの?」という皮肉 | 誰にも急かされないナマケモノの主張 |
これらのトリビアを知った上で今夜の金曜ロードショーを見ると、きっと「なるほど!」と声をあげてしまうはずです!
うちの子どもたちと、今夜はどんな感想を語り合おうかな?
皆さんのご家族も、『ズートピア』の世界を隅々まで楽しんでくださいね!
『ズートピア2』も、また新しいジョークや小ネタがたくさん隠されていると思うので、
公開されたらすぐに観に行こうと思います!



